fredag den 27. februar 2015

Anmeldelse: O, FOR THE LOVE OF SHAKESPEARE i Kongernes Lapidarium

 
 
 
Så snart de tre skuespillere – Sue Hansen-Styles, Andrew Jeffers og Barry McKenna - åbnede munden og lod de rimende engelske Shakespeare-vers glide gennem de kolde lokaler i Kongernes Lapidarium, begyndte jeg at smile. Ikke allerførst, for jeg nåede at tænke: ”Øv, det er så mange ord jeg ikke helt forstår. Så meget underforstået, så mange spidsfindigheder, ord og enderim, som går hen over hovedet på mig” Men så kom overraskelsen, for det gør ikke noget, fordi Shakespeares sprog er så rigt og smukt, sproget så musikalsk og velklingende, skuespillerne så eminente gode til at udtale hver en stavelse og hver en sproglig nuance, at jeg ikke gik glip af noget. Men det er lutter illusion, for selvfølgelig gør jeg det, MEN DET GØR IKKE NOGET! Hank op i det varme tøj, slå ørene ud og gør klar til en stor oplevelse. For det er en fornøjelse som man skal unde sig. Det er koldt, det ER det, men trods kulden og mød op til de resterende opførelser af: ”O, for the love of Shakespeare” af Why Not Theatre Company.
 
Foto: Sarah Coghill
 
Sjældent har det engelske Shakespeare-sprog klinget og lydt så forførende. Det er svært ikke at blive grebet af de tre skuespilleres smittende formidlingsglæde. Det forjager kulden, når deres præcise og velanbragte betoninger og pointer træfsikkert suser gennem lokalet. Ordene svirper gennem luften og det er umuligt ikke at føle sig truffet, sådan som de tre skuespillere turnerer teksten, der består af sonetter og uddrag fra en lang række af Shakespeares mest elskede skuespil. Det er en lystvandring. Ikke bare imellem de smukke, vilde, mastodontiske og rørende aflagte skulpturer, der står opmagasineret side om side. Som forrevne og overrevne livstråde står de stivnede i alskens positioner, og fungerer glimrende som staffage for uddrag fra ”Romeo og Julie”, ”Stor ståhej for ingenting”, ”Trold kan tæmmes”, ”Købmanden i Venedig”, ”En skærsommernatsdrøm” og ”Othello” m.fl.
 
Foto: Sarah Coghill
Ganske vist er Niels Brunse i fuld gang med sin oversættelse af Shakespeares samlede værker, men det er nu dejligt at der også er mulighed for at møde teksterne (eller uddrag af dem) på originalsproget. Det fortjener de. Fra Why Not Theatre Company´s side er det et eksperiment, og meget vellykket. Teksterne er sammensat med et stort gehør og det er båret igennem med stor lethed og enkelhed. Det er i form af en ”staged reading”, så teksterne bliver læst op, og spillerne inviterer os på skift til at følge efter dem, for det er walking Shakespeare. Med sang, recitation og skuespil lokkes vi indenfor i en fortryllet verden. En verden der både er bedre og smukkere end vores, men som også styres af had og kærlighed, af sorg og glæde, af nedtrykthed og ekstase. Shakespeare rummer det hele – og det er en fryd at følge efter de veloplagte skuespillere på en fængslende odysse af vellyd og klingende blankvers.
 
Foto: Sarah Coghill
Måske lyder det ikke spor lokkende, men prøv det. Prøv det! Det er det hele værd. Tidligere har The Why Not Theatre fængslet og fortryllet publikum på Bådteatret. Først med ”The City” og senest med ”Wit”. Det har været store oplevelser hver gang. Så hvis nogen spørger mig om jeg er interesseret i teater på engelsk i Danmark, vil jeg normalt svare blankt NEJ, men sådan er det ikke længere, for i hænderne på Why Not Theatre Company sker der noget. Noget som pirrer min interesse og som vækket mine sanser og krydrer min nysgerrighed. Deres entusiasme er så smittende, og jeg hænger på hvert et ord, Også selv om det er på engelsk. Ja, måske især fordi det er på engelsk.
 
Forestillingen, der varer knap én time, opføres frem til den 8. marts 2015:
27./28. februar kl. 13:00 & 15:00
1./3./4./6./7./8. marts kl. 13:00 & 15:00

Sted:
Kongernes Lapidarium, Christian IV’s Bryghus
Frederiksholms Kanal 29
1220 København

Entré:
Voksne: 100 kr.
Studerende: 80 kr.
Børn (4-17 år): 50 kr.


 
Om Why Not Theatre Company:
Why Not Theatre Company was established in 2007. We provide audiences in Denmark with small-cast, professional theatre performed in English. Our productions are carefully selected to appeal to a diverse audience, cutting across international and cultural barriers. We only work with professional, English speaking actors. We love the English language, are proud of it and want you to enjoy it at its very best.
 
Leksikalt: lapidarium kommer af det latinske lapis, så det betyder stenenes sted.

Alle fotos - af Sarah Coghill - er fra teatrets forrige forestilling REMEMBRANCE (september 2014), der også foregik i Kongernes Lapidarium.