søndag den 27. juli 2025

Anmeldelse: MAX OG KATTENE af Moacyr Scliar


 

”Max og kattene” er fuld af magi, hverdagens magi. Max Schmidt gemmer sig på farens pelsværksted, hvor den udstoppede bengalske tiger følger ham med øjnene. Det er samme sted, hvor butikkens unge ekspedient første gang forfører ham. Han stjæler en pels til hende, og på vejen hen til hende bliver han del af et gadeoprør. Samtidig spirer nazismen frem, og det gør at han bliver nødt til at flygte – til Brasilien, hvor han efter et skibsforlis ender i en redningsbåd sammen med en levende tiger. Livet spiller ham mangt et puds. Også da han slår sig ned i det nye land. 

Der er historier, der åbner sig for læseren med det samme. Sådan én er ”Max og kattene” af Moacyr Scliar. Der er en varme og glød i teksten, der smitter af. Vi bliver lokket indenfor af en fortælling, der både tager os langt væk fra os selv, men samtidig også meget tættere på, end vi selv er klar over. Vi er i et magisk univers, hvor hverdagen og det daglige liv er forgyldt. Det træder os indbydende i møde. Det betager og fører læseren længere ind i historien. 

Historien er ret fantastisk, og tilfældighederne er påfaldende konstruerede, men det er en del af serveringen, hvor alting samles op og kædes sammen på rette vis. Det kan godt være, at virkeligheden meget sjældent rummer sådanne fuldbyrdelser, men det gør litteraturen til gengæld, hvis det står til forfatteren Moacyr Scliar. Han gør nærmest en dyd ud af nødvendigheden. På en måde er det lidt firskårent og tegneserieagtigt, men yderst charmerende er det. Det er tydeligvis en genre, der er rundet af de store følelsers mennesker og det univers, de optræder i. Det er en fandenivoldsk skildring, der lader hånt om alt det dagligdagsagtige og helst vil berette og fortælle med store armbevægelser.


Moacyr Scliar: ”Max og kattene” 

roman oversat af Lean Pejtersen,

Jensen & Dalgaard, 1981/2024

125 s.

 *




Bogen er anmeldt forud for



hvor romanens oversætter
Lean Pejtersen medvirker på
3. festivaldag på Vesterbro

*


Se oversigten med uddrag fra anmeldelserne 

af de øvrige festivalbøger 2025


*


Anmeldelse: LA VICTORIA af Ayaz Shah

 

 Ayaz Shah er en dansk forfatter, som har tilbragt syv år i Latinamerika, primært i Venezuela og Argentina, hvor han blev inspireret til at skrive bogen. Med en dansk mor og en far fra grænseområdet imellem Pakistan og Afghanistan, er bolden givet op til en roman, der er skrevet som magisk realisme, og hvor vi får et unikt kik ind i en anden verden. Ayaz Shah er 40 år.  Romanen skrev han i Buenos Aires for flere år siden. Det er der kommet en meget fortættet og stringent fascinerende fortælling ud af.

Romanen skildrer de tre døgn, som hovedpersonen, Camillo, bruger på at få sin familie tilbage. Han kører taxa i La Victoria, der er en mindre by i Venezuela. Da han efter arbejde kommer tilbage til sit hjem, er konen og deres to døtre væk uden at have efterladt nogen besked. Han tror først, at der kan være sket en forbrydelse. Måske er de kidnappet? Camillo opsøger forskellige, der måske ved, hvad der er sket, men lige lidt finder han ud af. Dog bliver der hvisket i krogene, og noget af det lægger han øre til, for måske er han den sidste, der ved det? Måske har konen et forhold til en anden? Det er helt utænkeligt i den patriarkalske samfundsstruktur, at konen kan stikke af med en anden mand sammen med døtrene. Godt nok har Camillo selv en elskerinde, men hvad der gøres i skjul, kan man slippe afsted med.

Camillo har fra starten været ringeagtet af hustruens familie, der er bedre stillet og som aldrig har billiget, at hun valgte Camillo, men da hun blev gravid og abort ikke var en mulighed, blev det som det blev. Camillo synes selv, at de har levet et dejligt og lykkeligt familieliv, selv om han ikke har været så meget hjemme, men det har jo været for at tjene penge til deres fællesliv.

Han ender med at tro på, at der har været magi med i spillet, og at konen er blevet vendt bort fra ham ved hjælp af sort magi. I en latinamerikansk kontekst giver det god mening.

Camillo opsøger kioskejeren, der ved alt om alle. Bagefter er han også forbi evangelisterne og katolicismen, der står stejl over for hinanden.

Hans mor nægter pure at have mere med ham at gøre, før han har døtrene bragt tilbage. Hun er tilsyneladende mindre begejstret for konen, hvilket er gensidigt.

Hurtigt er Camillo viklet ind i et net af forestillinger om alt muligt. Uden at blive klogere på, hvad han skal gøre. Samtidig er La Victoria et sted, hvor alle ved alt om alle. Han er hunderæd for selv at blive reduceret til en af disse historier, eftersom ”han ikke har styr på sin kvinde”.

”Camillo havde været en mand med mange ideer. Nogle ville vove at påstå, at han havde haft for mange af dem.” (uddrag fra romanen, side 9).

Historien er tydeligvis skrevet af en, der har et solidt kendskab til kulturen og de kulturelle undertekster, der ligger bag det hele. Det er det spændende ved det, men det er også udfordrende for en dansk læser. Bogen er proppet med skyld, straf, skam og hævn. Det er begreber, vi alle kender til, men jeg vil vove den påstand, at det ikke længere er det, som europæerne - i hvert fald i det mere kølige nord - er drevet af. På den vis er det en fængslende fremmedklingende roman, der tager os med i mødet med en kultur, der er væsentlig forskellig fra det hjemlige. Fortællingen er troværdig, velskrevet og meget fortættet. At det hele foregår over tre intense døgn, gør den egnet til en teaterversion. Forfatteren er også skuespiller, så det må ligge lige for.  

Vi befinder os i et univers med helte og skurke. Hovedpersonen er skiftevist helt og offer, men det virker ret autentisk, at han aldrig stiller sig selv spørgsmål om han selv kan være årsagen til det. Hvad er hans egen andel i det, hvis konen fx er stukket af med en anden mand?

”Aftenvinden fik ham til at genvinde lidt af fatningen, og da han endelig kunne orientere sig, så han, at Priscillas barnebarn stod grinende på den anden side af haven og allerede havde åbnet hoveddøren. Djævleyngel. Det så virkelig ud, som om der var noget satanisk i hendes grin. Camillo skulle blot ud af dette forbandede galehus så hurtigt som muligt. Han løb imod døren. Lige forbi det lille barn. Hendes latter fulgte ham ud af huset. Endelig var han ude i friheden. Døren blev smækket i bag ham. Nu følte han, at han kunne trække vejret igen.” (Uddrag fra romanen, side 39).

Undervejs i optrevlingen af historien, er der to spændende episoder, dels ved et vejalter, som Camillo stopper ved, hvor livets forgængelighed går op for ham, dels i mødet med en bror, der er flygtet til en anden by, hvor han holder sig skjul. Vi får aldrig at vide, hvad der er årsagen til, at han nu lever væk fra familien og skjult. Men det handler om familiens ære, og den har han tilsyneladende beskyttet ved at rejse bort fra resten af familien. Jeg tænker umiddelbart, at grunden til brorens forsvinden sagtens kunne være forbundet med Camillos ulykke.  

Det er først på romanens sidste sider, at det hele løses op. Eller gør det?

Skildringen af Camillos indre sindstilstande er gennemført. Det hele opleves med hans øjne. Reelt ved vi ikke, hvad der foregår. Vi er holdt lige så meget i det uvisse som hovedpersonen, og de sparsomme oplysninger, han får fra andre, er måske slet ikke rigtige. Flere gange er de i hvert fald modstridende.

Jeg vil glæde mig til at læse videre i Ayaz Shahs næste roman, for han har er en lovende fortællerstemme.



Ayaz Shah: LA VICTORIA  

Wadskjær Forlag, 2024

Redaktør: Carsten Jørgensen

Grafisk tilrettelæggelse: Angie Ravichahua

157 sider


 *





Bogen er anmeldt forud for



hvor Ayaz Shah medvirker på

2. festivaldag i Vanløse 

*


Se oversigten med uddrag fra anmeldelserne 

af de øvrige festivalbøger 2025


*